hécháng bù...
why would not; indeed do (何尝不……)
何尝不…… means "why would not; indeed do". Use A 何尝不 B to use a rhetorical question to affirm that A does B or has feeling B.
核心例句
他何尝不想早点回家,只是工作还没做完。
Tā hécháng bù xiǎng zǎodiǎn huí jiā, zhǐshì gōngzuò hái méi zuò wán.
It is not that he does not want to go home early; the work just is not finished.
HSK 7
HSK 7
1
1 个结构
20
20 个练习
课程摘要
何尝不…… means "why would not; indeed do". Use A 何尝不 B to use a rhetorical question to affirm that A does B or has feeling B.
何尝不…… means "why would not; indeed do" and follows the frame A 何尝不 B. Use it when the sentence needs to use a rhetorical question to affirm that A does B or has feeling B. Pay attention to register: many patterns in this group are formal, evaluative, or rhetorical, so they are stronger than everyday words. Do not choose a pattern only because the translation looks close; check whether the sentence is evaluation, sufficiency, inevitability, suggestion, or rhetorical affirmation/denial. Common mistakes include dropping fixed characters such as 于, 是, 不, 能, 非, confusing 何尝不是, 并非不, 难道不, or using a rhetorical pattern in a neutral statement.
语法句型
A 何尝不 B
use a rhetorical question to affirm that A does B or has feeling B
我何尝不知道这样很难。
Wǒ hécháng bù zhīdào zhèyàng hěn nán.
It is not that I do not know this is difficult.
父母何尝不希望孩子轻松一点。
Fùmǔ hécháng bù xīwàng háizi qīngsōng yìdiǎn.
Parents certainly hope their children can be more relaxed.
团队何尝不想把产品做得更好。
Tuánduì hécháng bù xiǎng bǎ chǎnpǐn zuò de gèng hǎo.
The team also wants to make the product better.